Agenda

Someni tongo ? zoveel talen

Op maandagavond 17 november zendt de SRS (Stichting Radio Omroep Suriname) om 21:15 uur Surinaamse tijd (GMT 01:15 uur) in het kader van het programma Skrifiman taki het interview uit dat de schrijver Roué Hupsel had met Arnold Schalks over het Someni tongo project. Dit programma is ook te beluisteren via het internet op: http://www.radiosrs.com.

Someni tongo is een uniek community project van de Rotterdamse beeldend kunstenaar Arnold Schalks, waarbij poëzie en voordracht centraal staan. ‘Someni tongo’ (zoveel talen) is een regel uit het gedicht ‘Wan’(Eén) van de legendarische Surinaamse dichter en voordrachtskunstenaar R. Dobru. Schalks vatte de zin ‘someni tongo’ als een gebiedende wijs op en liet Dobru’s gedicht in zestien, in Suriname gesproken talen vertalen, namelijk in: Arowak, Aukaans, Engels, Hindi, Ivriet, Javaans, Kariña, Libanees, Mandarijn, Nederlands, Portugees, Saramakkaans, Sarnami, Spaans, Sranantongo en Trio. Schalks verwerkte de zestien vertalingen in een vijfdelig arrangement voor spreekkoor. In elk deel zijn de vertalingen zodanig vervlochten, dat het thema van het gedicht: ‘eenheid in verscheidenheid’ / ‘verscheidenheid in eenheid’ telkens op een andere wijze wordt belicht. In elk deel spreken de zestien stemgroepen (voor elke taal één) hun versies gelijktijdig uit. Het door 42 Surinamers gevormde, gemengde spreekkoor staat onder leiding van de dirigent Eldridge Zaandam. Percussionist Ernie Wolf begeleidt de sprekers op de apintiedrum.

Someni tongo maakt deel uit van het Surinaams-Nederlandse culturele uitwisselingsproject ArtRoPa, een initiatief van het Rotterdamse Centrum Beeldende Kunst (CBK) en de Federation of Visual Artists in Suriname (FVAS). Someni tongo wordt financieel ondersteund door het CBK en de R. Dobru-Raveles stichting.

Op zaterdagavond 22 november zendt de STVS (Surinaamse Televisie Stichting) in Suriname rechtstreekse beelden uit van dit bijzondere evenement. Tevens zal Someni tongo éénmalig worden herhaald op een historische locatie in het centrum van Paramaribo, en wel op zaterdag 29 november in de Palmentuin.

Raadpleeg voor meer informatie: http://www.desurinoemer.net. Daar vindt u ook de integrale Sranan tekst en de Nederlandse vertaling van het gedicht ‘Wan’. Zoek onder: http://www.desurinoemer.net > ‘gedachtenbank’ > Dobru > Wan.